一目で
それがどのように見えるか:
視覚的には、 何かまたは誰かの前にあるすべてのものを指すためにポルトガル語で使用されている表現です。
例 : " Land in sight "または " 彼女は支払いを支払います "。
通常、この表現は何かの支払いの即時性という意味で使用されます 。 たとえば、商品が現金で支払われたと言われる場合、それはその価値の全体が一度に割引されたことを意味します。
現金支払いは時間支払いとは反対です。後者は商品の合計金額の一部を表しているため、購入者は端数で支払います。
光景、光景、または光景
これらの表現はすべてポルトガル語で存在し、正しいものですが、それらはまったく異なる意味を持ち、特定の文脈で使用されるべきです。
光景 :それは目、視覚器官または風景に関連して名詞「光景」を参照しています。
例:「 あなたのアパートからの景色はとてもきれいです 」または「景色を妨げないようにメガネを使用してください 」。
目に見えて :それは、何が差し迫っているのか、それが誰かのビジョンの下にあるものを指しています。
例:「 私は目に見える車を買った 」
アビスタ :「見る」という動詞の単数形での三人称活用形であり、「観察する」または「見る」という同義語と見なされます。
例:「 彼は悪者を発見しました 」または「 奇妙な航空機が発見されました 」。
興味の意味も見てください。