顔を破る

顔を破るとは何ですか:

「Breaking the Face」はポルトガル語では一般的な表現であり、「 幻滅する」、「 傷つく 」、または期待したものが得られなかったことに不満を感じていることを意味します。

フレーズの文字通りの意味では、顔を壊すことはまた、顔領域の誰かを「たたく」または「たたく」ことを意味することができます。 例:「 私はその刺客の顔を壊すつもりです! 」または「 男の子は女性の恋人の顔を壊します」

それにもかかわらず、この表現の最もよく使われる形式は、「失敗する」、「失敗する」、または起こらなかったことを頼りにするという意味を暗示することです。 例:「 ジョンは昇進を確信していましたが、結局彼は顔を壊しました 」または「 あなたがこれらの人々を信じるならあなたはあなたの顔を壊します

この表現から英語への文字通りの翻訳はありません。 「顔を壊す」がブラジル人にとって持っているのと同じ比喩的な意味を表現するために、最も適切な翻訳は失敗するか失望 するか、あなたが欲しいものを手に入れないことです

例:「 恋をして、失敗することを恐れてはいけない 」(「恋をして、顔を壊すことを恐れてはいけない」)。

馬から落ちるの意味も参照してください。