心から誠意をこめて

誠意をこめてそして誠意をこめてそれらはあらゆる形式的な通信の終わりに礼儀として使用される副詞です。

それらはまた、それらの使用順序を尊重して、共通のラベル規格で広く使用されています。

どちらもポルトガル語の文法クラスは同じですが、孤立していますが、単語の意味は異なります。

「よろしく」を使用する場合

誠意をこめて、丁寧、丁寧、丁寧な行動をしている何かまたは誰かを指します。 職場環境で他の人に従属する立場を誰かが持っている状況で、試合を終わらせるのにも使用できます。

例: 「従業員が顧客に出席している」

例: 「それ以上のことは何もない、私たちは高い自尊心と思いやりに対する抗議を再確認する。

敬具

アメリアソウサ "

「親切」を使用する場合

すでにその言葉は、何かまたは誰かが真の、率直な、誠実な行動をしていることを心から示唆しています。 会社でより高い地位にある誰かが何らかの通信を終了するときにも使用されます。

例: "さらに、この状況に関するフィードバックを待っています。

敬具

パウロダシルバ "#:。

通信文では、心から言葉の使用はよろしくの使用より正式ではありません。

それゆえ、この意味で、人が敬意を持って相手に向けられるべきときには、人は注意を向けます。 人を率直に語る必要があるときは、誠意をこめて誠心誠意をこめて。

また、対応の終わりに、単語を注意深く置き換えるための頭字語「Att」の使用も一般的です。 ただし、スタイルやエチケットガイドの中には、メッセージを終了させる最も繊細でエレガントな方法は、「誠実」という用語を省略形の単語を使わずに完全な形式で書くことを推奨しています。

Attの意味についてもっと学びましょう。